Translation of "quest'ora sarei" in English

Translations:

right now 'd

How to use "quest'ora sarei" in sentences:

Se avessi avuto buon senso a quest'ora sarei a New York.
If I had any sense, I'd be in New York by this time.
Se non l'avesse fatto, probabilmente a quest'ora sarei in casa al caldo... in un letto confortevole, con qualcosa di caldo.
If you hadn't sent for me... I'd probably be home now in a nice warm bedroom... in a comfortable bed, with a hot toddy.
Se io avessi sempre detto la verità, a quest'ora sarei una saponetta!
If I had always told the truth, Pete, I would now be a cake of soap.
Io al posto tuo a quest'ora sarei gia all'ospedale
You're not doing too badly. If I were in your shoes, I'd probably be in the hospital by now.
Se tu non l'avessi fatto a quest'ora sarei ancora in prigione...
You know, if you hadn't done that, I'd still be in jail right now, so...
A quest'ora sarei stato un... coso...
I'd be a whatsit by now.
Se fossi stato da solo, a quest'ora sarei gia' a casa!
If I'd been alone, I'd be home by now!
Se fossi partito per Cheyenne, a quest'ora sarei gia' a buon punto, cazzo.
Leg up to Cheyenne by now, I'd be heading there in a civilized fucking gait.
Nora, se sapessi dove sono, a quest'ora sarei gia' ubriaco.
Nora, if I knew where it was, I'd be drunk by now.
Se fosse di Rousseau, a quest'ora sarei stato colpito da un'enorme roccia.
Can't be Rousseau's. If it was Rousseau's, a massive rock would be flying at my head right now.
Oggi a quest'ora sarei dovuto essere un uomo libero.
This time today, I was supposed to be a free man.
Non mi aspettavo di incontrare qualcuno come te, se non l'avessi fatto, a quest'ora sarei gia' sposata.
I didn't expect to meet someone like you. Ifl hadn't, I'd be married by now.
Se la conoscesse, forse a quest'ora sarei gia' morto.
And if he did, I'd probably be dead by now.
Penso sempre che... se mi fossi innamorato, a quest'ora sarei sposato.
I always think that if I was in love I would be married by now. But I'm not.
A quest'ora sarei morto se non fosse stato per Jon.
I'd be dead if it wasn't for Jon.
Se non fosse per voi ragazzi, a quest'ora sarei una top model.
If it wasn't for you kids, I could be a supermodel.
La verita è... che a quest'ora sarei in prigione se non fosse stato per te.
The truth is, I'd be in prison if it wasn't for you.
Due o tre centimetri più vicino e a quest'ora sarei già morto.
An inch or two closer and my life would have been extinguished.
Se fosse cosi', a quest'ora sarei milionario.
If that were so, I'd be a millionaire by now.
Se fosse bello come te, a quest'ora sarei sicuramente la sua terza moglie.
If he were handsome like you, I'd definitely be his third wife by now.
Se non fossi rimasto tra le barre, a quest'ora sarei una macchia sul marciapiede.
If these bars hadn't caught me, I'd be a stain on the pavement right now.
Beh, se dovessi dare retta a tutti i pazzi che incontro a quest'ora sarei nel deserto con in testa un cappello di carta stagnola!
Well, if I paid attention to every kook came my way, I'd be out in the desert right now With tinfoil on my head.
Se vivessi in Israele, a quest'ora sarei nell'esercito.
If I was in Israel, I'd be in the army right now.
Se non fosse per lui a quest'ora sarei morta.
I wouldn't be alive if it weren't for him.
Se la mia vita fosse stata come avrei voluto... a quest'ora sarei a Parigi.
If my life had been the way I wanted." I'd be in Paris.
Insomma, se non avessi sparato quei fuochi... a quest'ora sarei quasi arrivato in Messico.
I mean, if you hadn't set those things off, I'd be halfway to Mexico by now.
Se avessi ammazzato qualcuno, a quest'ora sarei fuori.
If I'd killed, I'd be out by now.
Se fosse stata vodka, a quest'ora sarei morto.
Had that been vodka, I'd be dead right now.
Se assecondassi le voglie di Richard, a quest'ora sarei un rottame.
If I gave Richard sex every time he wanted it, I'd be a wreck.
A quest'ora sarei già giù alla seconda fila... e con metà sacco pieno.
By now I'd be two rows down, half a bag full.
Se non fosse stato per il rock 'n roll probabilmente a quest'ora sarei morta o in prigione.
I mean if it wasn't for rock 'n' roll, I'd probably be dead or in jail. It really saved my life.
A quest'ora sarei sposata con Grayson, ed avremmo dei figli.
I should be married to grayson, and we should be having babies.
Avevo detto a Jen che a quest'ora sarei gia' tornato.
I told Jen I'd be home by now.
Se non fossi stato nell'esercito e non fossi stato di stanza all'estero quando accadde il massacro, a quest'ora sarei morto, come il resto dei miei amici e parenti.
If I hadn't been in the Army and stationed overseas when the massacre happened, I'd be dead now like all the rest of my friends and my family.
Se fossi uno che non lavora con le donne, a quest'ora sarei morto.
If I couldn't work with women, I'd be dead right now.
Se avessi fatto una cosa del genere per ogni mia stupidaggine a quest'ora sarei irriconoscibile.
If I let someone kick my ass every time I did something, I'd be unrecognizable.
Se mi avesse regalato una vipera, a quest'ora sarei avvolta in un sudario.
Had he gifted me a viper, I would now be in my shroud.
E suppongo... che se non avessi avuto questa sensazione a quest'ora sarei morta.
And I guess... If I didn't have this, I'd be dead right now.
Fossi io Alex Harris... a quest'ora sarei in volo.
If I was Alex Harris, I'd be on a flight right now.
Se lo sapesse, a quest'ora sarei morto.
If he did, I would be dead by now.
Cioè, pensavo davvero che a quest'ora sarei stato un avvocato con dei baffi da paura, ma non sono nemmeno ancora entrato a legge, e i peli in faccia mi crescono a chiazze.
I mean, I really thought that by now I'd be a lawyer with a kick-ass mustache, but I still haven't even gotten into law school, and my facial hair just grows in patchy.
1.686653137207s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?